14 февр. 2012 г.

Перевод русских выражений.

Распространённые русские выражения,которые применяются в основном на производстве,следует переводить иностранцам так :
  • ...твою мать ( вау !)
  • ох...еть (я поражён)
  • эти пид..сы  ( в данном случае они не правы)
  • на х..я  до х...я  нах..ярили? ( вы перестарались)
  • какая на х.. разница ( разница не принципиальна)
  • пошёл на х... (не отвлекайте меня,пожалуйста,я занят)
  • зае..ли (простите,но вы слишком назойливы)
  • что за х..ня? (мне кажется,где-то ошибка)
  • бл..дь ( меня переполняют эмоции)
  • распи...дяй (ваша степень ответственности оставляет желать лучшего)
  • прое..ли (кажется мы кое-что упустили из виду)
  • ох..ели,что-ли ? (ваше поведение не соответствует моим ожиданиям)
  • эта х..ня (всем известный предмет)
  • его нужно вые...ть ( я вынужден сообщить об этом начальству)
  • бляха-муха ( боже мой)
  • я апиздошен ( я опустошён)
  • я в ах..е  ( я очень устал)

1 комментарий: